New Testament: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
(15 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 9: | Line 9: | ||
!Manuscripts | !Manuscripts | ||
|- | |- | ||
|Matthew | |[[Gospel of Matthew|Matthew]] | ||
|Matthew | |Matthew | ||
|Gospel | |Gospel | ||
Line 17: | Line 17: | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
|Mark | |[[Gospel of Mark|Mark]] | ||
|John Mark | |John Mark | ||
|Gospel | |Gospel | ||
Line 25: | Line 25: | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
|Luke | |[[Gospel of Luke|Luke]] | ||
|Luke | |Luke | ||
|Gospel | |Gospel | ||
Line 33: | Line 33: | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
|John | |[[Gospel of John|John]] | ||
|John the Ambassador | |John the Ambassador | ||
|Gospel | |Gospel | ||
Line 41: | Line 41: | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
|Acts | |[[Acts of the Ambassadors|Acts]] | ||
|Luke | |Luke | ||
|History | |History | ||
| | | | ||
|General (any concerned lover of Yahweh) | |General (any concerned reader and lover of Yahweh) | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 53: | Line 53: | ||
|Epistle | |Epistle | ||
|(Likely composed while Paul was on the Troad) | |(Likely composed while Paul was on the Troad) | ||
|Zerah-Judah Romans | |[[Zerah Judah|Zerah]]-Judah Romans | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 61: | Line 61: | ||
|Epistle | |Epistle | ||
| | | | ||
|Dorian Greek Israelites of Corinth | |[[Dorian Greeks|Dorian Greek]] Israelites of Corinth | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 69: | Line 69: | ||
|Epistle | |Epistle | ||
| | | | ||
|Dorian Greek Israelites of Corinth | |[[Dorian Greeks|Dorian Greek]] Israelites of Corinth | ||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
|Galatians | |[[Epistle to the Galatians|Galatians]] | ||
|Paul of Tarsus | |Paul of Tarsus | ||
|Epistle | |Epistle | ||
| | | | ||
|Galatae of the Assyrian and Babylonian Deportations | |[[Galatae]] Israelites of the Assyrian and Babylonian Deportations | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 108: | Line 108: | ||
|Paul of Tarsus | |Paul of Tarsus | ||
|Epistle | |Epistle | ||
| | |The earliest of Paul's surviving epistles. | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 125: | Line 125: | ||
|Epistle (personal) | |Epistle (personal) | ||
| | | | ||
| | |Timothy | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 133: | Line 133: | ||
|Epistle (personal) | |Epistle (personal) | ||
| | | | ||
| | |Timothy | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 141: | Line 141: | ||
|Epistle (personal) | |Epistle (personal) | ||
| | | | ||
| | |Titus | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 149: | Line 149: | ||
|Epistle (personal) | |Epistle (personal) | ||
| | | | ||
| | |Philemon | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 156: | Line 156: | ||
|Paul of Tarsus | |Paul of Tarsus | ||
|Epistle | |Epistle | ||
|Most likely written during Paul's imprisonment in Ceasaria. | |||
|Judeans who sought to keep the ordinances of the Law, among others. | |||
| | |||
| | |||
|- | |||
|James | |||
|James, brother of Christ | |||
|Epistle | |||
| | |||
|Israelites scattered abroad. | |||
| | |||
| | |||
|- | |||
|1 Peter | |||
|Peter | |||
|Epistle | |||
| | |||
|Israelites dispersed in [[Pontus]], [[Galatia]], [[Cappadocia]], [[Asia]], and [[Bithynia]] | |||
| | |||
| | |||
|- | |||
|2 Peter | |||
|Peter | |||
|Epistle | |||
| | |||
|Israelites dispersed in [[Pontus]], [[Galatia]], [[Cappadocia]], [[Asia]], and [[Bithynia]] | |||
| | |||
| | |||
|- | |||
|1 John | |||
|John the Ambassador | |||
|Epistle | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
|- | |||
|2 John | |||
|John the Ambassador | |||
|Epistle (personal) | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
|- | |||
|3 John | |||
|John the Ambassador | |||
|Epistle (personal) | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
|- | |||
|Jude | |||
|Jude, brother of James | |||
|Epistle | |||
| | |||
|General | |||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |||
|Revelation of Yahshua Christ | |||
|Given by Yahshua Christ to John the Ambassador | |||
|Prophecy | |||
| | |||
|General, Seven Assemblies | |||
| | | | ||
| | | | ||
|} | |} | ||
== Inter-Testamental Period == | |||
One cannot understand much of what is going on in the New Testament without first understanding both the Old Testament and the history of [[Judaea]] between the testaments. Something that a full understanding requires is an understanding of the book of the prophet [[Book of Malachi|Malachi]] – one of the prophets of the [[Inter-Testamental Period|inter-testamental period]]. To have an understanding of what had transpired in Judaea during the period between the testaments, and what was prophesied by the Word of God concerning the events which were to take place both then and during the ministry of Christ, only then can one properly interpret many of the important events of the gospel.[https://christogenea.org/podcasts/matthew-chapter-3] | |||
== Composition == | |||
It is a common thing for the enemies of God, espeically [[Jews]], to insist that the New Testament books were written originally in Aramaic. They insist that [[Yahshua Christ|Yahshua]] and His disciples spoke Aramaic primarily, and all this helps them to conceal their identity to the general public, and to perpetuate their lies. There is a preponderance of evidence in the New Testament itself that every book of it was originally penned in [[Koine Greek|Greek]]. There is also a preponderance of evidence in Archaeology that – while [[Hebrew]] was spoken in Jerusalem at the time of Christ – Greek was the common language of Palestine. Even all of the coins of Herod and his successors contained Greek inscriptions, and not Hebrew or Aramaic<ref>Literacy In The Time of Jesus, in Biblical Archaeology Review, July-August 2003, p. 36</ref>, and most of the inscriptions of the period are in Greek, and no other language<ref>Literacy In The Time of Jesus, in Biblical Archaeology Review, July-August 2003, p. 25</ref>. | |||
Dozens of second and third century papyri have been found in Archaeology containing copies of the New Testament books in Greek, yet no such manuscripts have been found in Aramaic. The earliest Aramaic (also called Syriac) versions date to the 3rd to 4th centuries and are proven to have been translated from Greek<ref>Introduction to Nestle-Aland’s Novum Testamentum Graece, 27th edition, pages 65-68</ref>. Aside from this, there is also a preponderance of evidence in the Greek language itself, and the variations which occur across all known ancient Greek copies, that Greek was the original language of the Gospel (and so surely Isaiah 28:11 was fulfilled) and there is no other which these Greek manuscripts could have been translated from. There is also the fact that so many of the quotes made from the Old Testament are from the Greek of the [[Septuagint]].[https://christogenea.org/podcasts/matthew-chapter-1] | |||
== Translation == | |||
''See [[List of commonly mistranslated words in the New Testament]]'' | |||
== Harmony with the Old Testament == | |||
There are clear connections between [[Yahshua Christ|Christ's]] word in the New Testament, and the promises to Israel recorded by [[Isaiah]] in the Old Testament. Christ had come for those who sit in [[Blindness (Punishment of Disobedience)|darkness]], for the [[Prisoners (prophecy)|prisoners]], for the [[Dispersions of Israel|captives]], for those very people of the children of Israel [[Divorce of Israel|divorced]] from their God centuries beforehand, in the very days of Isaiah! So it is evident that an honest study of scripture reveals precisely what Jeremiah prophesied to be: that the New Covenant was made by God with those very same people with whom He made the Old Covenant: the literal, physical, children of Israel. | |||
== Corruptions and Interpolations == | |||
Something else which is quite certain is that the corruption of texts upon which the [[New Testament]] is based was attempted at the earliest time, whether purposely or not. This can be observed in places such as the earlier textual variances regarding [[Simon the Cananean]]. | |||
== Footnotes == |
Latest revision as of 21:22, 23 May 2023
Book | Author | Type | Written | Recipients | Chapters | Manuscripts |
---|---|---|---|---|---|---|
Matthew | Matthew | Gospel | General. Judean audience. | |||
Mark | John Mark | Gospel | General. Roman audience. | |||
Luke | Luke | Gospel | General. | |||
John | John the Ambassador | Gospel | General. | |||
Acts | Luke | History | General (any concerned reader and lover of Yahweh) | |||
Romans | Paul of Tarsus | Epistle | (Likely composed while Paul was on the Troad) | Zerah-Judah Romans | ||
1 Corinthians | Paul of Tarsus | Epistle | Dorian Greek Israelites of Corinth | |||
2 Corinthians | Paul of Tarsus | Epistle | Dorian Greek Israelites of Corinth | |||
Galatians | Paul of Tarsus | Epistle | Galatae Israelites of the Assyrian and Babylonian Deportations | |||
Ephesians | Paul of Tarsus | Epistle | ||||
Philippians | Paul of Tarsus | Epistle | ||||
Colossians | Paul of Tarsus | Epistle | ||||
1 Thessalonians | Paul of Tarsus | Epistle | The earliest of Paul's surviving epistles. | |||
2 Thessalonians | Paul of Tarsus | Epistle | ||||
1 Timothy | Paul of Tarsus | Epistle (personal) | Timothy | |||
2 Timothy | Paul of Tarsus | Epistle (personal) | Timothy | |||
Titus | Paul of Tarsus | Epistle (personal) | Titus | |||
Philemon | Paul of Tarsus | Epistle (personal) | Philemon | |||
Hebrews | Paul of Tarsus | Epistle | Most likely written during Paul's imprisonment in Ceasaria. | Judeans who sought to keep the ordinances of the Law, among others. | ||
James | James, brother of Christ | Epistle | Israelites scattered abroad. | |||
1 Peter | Peter | Epistle | Israelites dispersed in Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia | |||
2 Peter | Peter | Epistle | Israelites dispersed in Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia | |||
1 John | John the Ambassador | Epistle | ||||
2 John | John the Ambassador | Epistle (personal) | ||||
3 John | John the Ambassador | Epistle (personal) | ||||
Jude | Jude, brother of James | Epistle | General | |||
Revelation of Yahshua Christ | Given by Yahshua Christ to John the Ambassador | Prophecy | General, Seven Assemblies |
Inter-Testamental Period
One cannot understand much of what is going on in the New Testament without first understanding both the Old Testament and the history of Judaea between the testaments. Something that a full understanding requires is an understanding of the book of the prophet Malachi – one of the prophets of the inter-testamental period. To have an understanding of what had transpired in Judaea during the period between the testaments, and what was prophesied by the Word of God concerning the events which were to take place both then and during the ministry of Christ, only then can one properly interpret many of the important events of the gospel.[1]
Composition
It is a common thing for the enemies of God, espeically Jews, to insist that the New Testament books were written originally in Aramaic. They insist that Yahshua and His disciples spoke Aramaic primarily, and all this helps them to conceal their identity to the general public, and to perpetuate their lies. There is a preponderance of evidence in the New Testament itself that every book of it was originally penned in Greek. There is also a preponderance of evidence in Archaeology that – while Hebrew was spoken in Jerusalem at the time of Christ – Greek was the common language of Palestine. Even all of the coins of Herod and his successors contained Greek inscriptions, and not Hebrew or Aramaic[1], and most of the inscriptions of the period are in Greek, and no other language[2].
Dozens of second and third century papyri have been found in Archaeology containing copies of the New Testament books in Greek, yet no such manuscripts have been found in Aramaic. The earliest Aramaic (also called Syriac) versions date to the 3rd to 4th centuries and are proven to have been translated from Greek[3]. Aside from this, there is also a preponderance of evidence in the Greek language itself, and the variations which occur across all known ancient Greek copies, that Greek was the original language of the Gospel (and so surely Isaiah 28:11 was fulfilled) and there is no other which these Greek manuscripts could have been translated from. There is also the fact that so many of the quotes made from the Old Testament are from the Greek of the Septuagint.[2]
Translation
See List of commonly mistranslated words in the New Testament
Harmony with the Old Testament
There are clear connections between Christ's word in the New Testament, and the promises to Israel recorded by Isaiah in the Old Testament. Christ had come for those who sit in darkness, for the prisoners, for the captives, for those very people of the children of Israel divorced from their God centuries beforehand, in the very days of Isaiah! So it is evident that an honest study of scripture reveals precisely what Jeremiah prophesied to be: that the New Covenant was made by God with those very same people with whom He made the Old Covenant: the literal, physical, children of Israel.
Corruptions and Interpolations
Something else which is quite certain is that the corruption of texts upon which the New Testament is based was attempted at the earliest time, whether purposely or not. This can be observed in places such as the earlier textual variances regarding Simon the Cananean.